الترجمة و الترجمة الفورية

نبذة:

ظهرت الترجمة منذ الأزل، والدليل على ذلك الآيار والمخطوطات التاريخية، التي تعود إلى القرن الخامس، وهي ترجمة رموز حجر الرشيد، وكتبت باللغة الهيروغليفية، اليونانية والمصرية القديمة.

يعد تخصص الترجمة مجال دراسي يشكل إحدى أهم وسائل التواصل لنقل المعلومات، وتكمن الأهمية في هذا المجال في ارتباطه بشتى زوايا العلوم والمعرفة، فعلى المترجم أن يكون ملما بالنص الذي عليه أن يقوم بترجمته ليستطيع أن يعطي الفكرة المراد توصيلها كامل حقها.

يمكن تشبيه عملية الترجمة بنقل شيء من مكان إلى اخر وفي الاصل تعود كلمة  translationإلى اللغة اللاتينية وتعني النقل، وبهذا يعرف تخصص الترجمة أنه نقل النص من لغة إلى لغة أخرى مع الحفاظ على الجوهر الرئيسي للمعنى.

تخصص الترجمة في تركيا:

تعتبر تركيا سادس وجهة سياحية على مستوى العالم، ومن أكبر الدول الاقتصادية مما جعلها تضم مزيج من الثقافات والحنسيات، وللتواصل وتوطيد العلاقة بين كل هؤلاء كان لابد من ترجمة اللغات، مما جعل تركيا تهتم أكثر بهدا التخصص في جامعاتها.

تهتم الجامعات التركية بتدريس الترجمة و الترجمة الفورية، و تعتمد في مناهجها على التدريب لممارسة المعرفة النظرية التي يكتسبها الطلاب، من خلال فرص التدريب في المؤسسات المختلفة التي توقع الجامعات معها اتفاقيات شراكة وتعاون مثل الشركات السياحية، شركات الاستيراد والتصدير و المستشفيات والقنوات التلفزيونية والمجلات.

مدة الدراسة:

عدد سنوات الدراسة في الجامعات التركية لتخصص الترجمة اربع سنوات

المقرارات الدراسية:

  • مقدمة في دراسات الترجمة
  • القراءة والكتابة النقدية
  • المجتمع والثقافة
  • التحليل النصي والتواصل الفعال
  • السياسة والاقتصاد
  • التحليل النصي والكتابة الأكاديمية
  • الأدب الإنجليزي
  • الترجمة الفنية
  • اللغويات
  • الحضارات العالمية
  • تقنيات الترجمة
  • ترجمة وسائل الإعلام والإعلان
  • نظريات الترجمة
  • الترجمة الفورية
  • الترجمة الأدبية
  • تاريخ الترجمة
  • نقد الترجمة
  • مشروع التخرج في إحدى موضوعات الترجمة والترجمة الفورية

فروع التخصص:

يشتمل تخصص الترجمة على نوعين أساسيين هما.

الترجمة التحريرية: وفي ذلك النوع يعمل المترجم على إدراك واستيعاب المعنى المكتوب وما هي الرسالة التي يريد توصيلها من خلال ذلك النص، وبالتالي يبدأ في ترجمته من لغته الى اللغة المطلوب الترجمة اليها كتابيًا.

الترجمة الفورية: وهي عبارة عن نقل نص معين من لغته التي عليه الى لغة اخرى بطريقة شفهية، فيقتصر دور المترجم في ذلك النوع على ترجمة حوار قائم بين فردين أو اكثر.

فرص العمل لخريجي التخصص:

  1. مكاتب شركات الترجمة
  2. دور النشر
  3. المؤسسات والمنظمات الدولية
  4. المحاكم
  5. ‏ مراكز المؤتمرات
  6. شركات الترجمة والترجمة الفورية
  7. ‏ المستشفيات

أفضل الجامعات لدراسة التخصص:

نضمن لك من خلال خدمات شركة أتيدوس الالتزام بأعلى معايير الجودة.

احصل على قبولك الجامعي!